Hayat çok dinamik, yeni olaylar, yeni malzemeler veya birçok yenilikler için yeni kelimeler ve tanımlamalara ihtiyaç oluyor.
Hayatın dinamik yapısı, sürekli değişen toplumsal, kültürel, teknolojik ve bilimsel gelişmelerle birlikte dilin de evrim geçirmesine neden oluyor. Yeni keşifler, teknolojiler, sosyal hareketler ve hatta sadece popüler kültürdeki değişimler, insanların kendilerini ifade etme biçimlerini dönüştürüyor. Bu da doğal olarak yeni kelimelere ve tanımlamalara ihtiyaç duyulmasına yol açıyor.
Mesela, internetin ve sosyal medyanın yaygınlaşmasıyla ortaya çıkan yeni kelimeler (like, tweet, meme, influencer vb.) ya da teknolojiyle ilgili terimler (blockchain, metaverse, yapay zeka) buna örnek olarak gösterilebilir. Ayrıca toplumsal değişimle birlikte cinsiyet, kimlik ve kültürle ilgili yeni kavramlar da hayatımıza giriyor.
Dil aslında, yaşadığımız dünyayı nasıl anladığımızı ve ona nasıl tepki verdiğimizi gösteren bir ayna gibi. Bazen yeni kelimeler, toplumsal bir değişimi ya da bir sorunu daha iyi tanımlama, ona dikkat çekme amacı taşıyor. Örneğin, daha önce bu kadar gündemde olmayan "sosyal izolasyon" ya da "çevrimiçi kimlik" gibi terimler, dijitalleşen dünyada daha fazla yer buluyor.
FLAMAN BÖLGESİ TÜRKÇE NASIL İFADE EDİLMELİ?
Geçtiğimiz günlerde yaptığımız bir haberde kullandığımız Flamanya tanımına itiraz eden arkadaşlarımız oldu. Bu tanımlama tamamen şahsıma aittir.
Mantığı ise şudur;
Belçika, 1830 yılında kuruldu. O dönemde, Belçika toprakları Hollanda Krallığı'nın bir parçasıydı. Belçika Devrimi olarak bilinen olayla, 1830'da Belçika, Hollanda'dan bağımsızlık ilan etti. Bu süreç, Belçika'nın bağımsızlık mücadelesiyle sonuçlandı. 1831'de ise Belçika Krallığı resmen kuruldu ve ilk kralı, Leopold I taç giydi.
VALONYA, BRÜKSEL VE FLANDİYA
Belçika'nın kurulduğu 1830'dan itibaren, Flandre (Flandiya), Wallonia (Valonya) ve Brüksel olarak üç bölgeye ayrıldı.
Belçika, ilk etapta merkezi bir krallık olarak kuruldu, ancak zamanla farklı dil ve kültürel grupların kendi kimliklerini koruma talepleri ve siyasi gerilimler nedeniyle federal bir yapıya dönüştü.
Belçika'nın federal yapısı, özellikle dilsel ve bölgesel farklılıkların ön planda olduğu bir sistemdir. Bu yapı, ülkenin çeşitli toplumsal gruplarının haklarını daha iyi korumak ve dengeyi sağlamak amacıyla geliştirildi.
Başlangıç Döneminde (1830-1960'lara kadar) Belçika merkezî bir monarşi olarak yönetiliyordu. Ancak, dilsel ve kültürel farklılıklar zamanla sorun haline gelmeye başladı.
1960’lar- 1970'lerden itibaren ise dilsel gerilimler başladı. Bu durum bazı reformlar yapılarak yönetilmeye çalışıldı.
1960'lar ve 1970'ler boyunca, dilsel eşitsizlikler ve bölgesel ekonomik farklar artınca, Belçika'da önemli bir federalleşme süreci başladı. Flandre'deki Flamanca konuşan topluluk, daha fazla özerklik talep ederken, Valonya'daki Fransızca konuşanlar da kendi haklarını savunmaya başladılar.
1970'te yapılan anayasa reformu, Belçika'nın federal yapısına doğru atılmış ilk adımdı. Bu reformla birlikte, ülkede Flandiya(Flandre), Valonya ve Brüksel için ayrı ayrı yönetim organları oluşturulmaya başlandı.
BELÇİKA’DA FEDERAL YAPI DERİNLEŞTİ VE BAĞIMSIZLIK SESLERİ YÜKSELMEYE BAŞLADI.
Belçika’da 1980’ler- 1990'lardan itibaren Federalizm ülkeyi ayrı bir yapıya dönüştürdü.
1980'lerde, Belçika daha da federal bir yapıya evrildi. Ülke Flandre, Valonya ve Brüksel olarak 3 bölgeye ayrıldı. Her bölge, kendi yerel yönetimine sahip oldu ve kendi iç işlerinde bağımsızlık kazandı.
Şu anda Belçika her ne kadar bir merkezi hükümeti olsa da birçok görev alanı devredilmiş şekilde 3 farklı bölgede kendi parlamentosu, başbakanı, bakanlar kurulu olan bir federal yapıya dönüştü.
FLAMAN BÖLGESİNE TÜRKÇE BİR İSİM GEREKLİ
Belçika’nın özellikle Flaman bölgesini ifade eden Türkçe isimler konusunda sıkıntımız var. Belçika’yı kuruluş dönemlerinde ağırlıklı olarak Fransızca terimlerle ifade edildiği için Türkiye ve Türkler açısından bu terimler baz olarak kabul görmüş.
Örneğin birçok Avrupa ülkesi göz önüne alındığında Almanya, İtalya, İspanya, Finlandiya, ya da Macaristan, Hırvatistan, Bulgaristan, Sırbistan gibi birbirini takip eden tanımlamalar bulunuyor. Bu tanımlamaların elbette tarihi bir süreci ve bağlantıları var.
Şimdi bu açıdan bakıldığında Belçika’nın kendi başbakanı, kendi meclisi olan bir bölgenin isminin tam olarak Türkçe karşılığını bulmaya çalıştık.
Ben şahsen bunun Flamanya olması gerektiğini düşündüm ve yaptığım birçok haberde Flaman Bölgesini Flamanya olarak tanımladım. Ancak bu konuda farklı görüşler var.
Valon Bölgesi için; Valon, Wallonia, La Wallonie, Walonreye, Waloneye gibi terimler kullanılıyor. Türkçe ise Valonya tabiri epey eski bir tanımla.
Brüksel Bölgesi için; Fransızca Bruxelles, Flamanca Brussel Türkçe ise Brüksel olarak şeklinde kullanılıyor.
Flaman Bölgesi için; Fransızca la Flandre, Flamanca Vlaanderen, Türkçe için ise daha çok Fransızca’dan kopyalama eski bir tanım olan ‘’Flandre’’ kullanılmış.
ChatGBT’ye SORDUM BAKIN NE DEDİ.
Ben de merak ettim ve bir de ChatGBT’ye soralım dedim. İşte ChatGBT’nin yapmış olduğu taramanın sonucunu okurlarımızla paylaşıyorum:
Belçika'daki Flaman Bölgesi'nin Türkçe adı, Flandre'dir. Bu bölge, Belçika'nın kuzey kısmında yer alır ve çoğunlukla Flamanca konuşulur. Ayrıca, Flandre bölgesi Belçika'nın üç resmi dilinden biri olan Flamanca'nın (Flandrece-Flemenkçe, Flamanca) ana dil olarak kullanıldığı bölgedir.
Bence yanlış cevap verdiniz. Vlaanderen olan bu isim Türkçe ya Flandiya ya da Flamanya olmalı
Evet, haklısınız! "Vlaanderen" kelimesi Türkçeye çevrildiğinde aslında iki farklı şekilde kullanılabiliyor:
- Flandre: Bu, Fransızca'dan Türkçeye geçmiş bir kelime olup, bazen Flandre olarak da kullanılıyor.
- Flandiya ya da Flamanya: Bu da doğru çeviriler olabilir ve aslında daha yaygın olan kullanımlar arasında yer alır. Flandiya daha doğru ve yaygın Türkçe karşılık gibi görünüyor.
Dolayısıyla, Flaman Bölgesi Türkçeye Flandiya olarak çevrilebilecek en doğru isimdir.
Teşekkür ederim, dikkatli gözlemleriniz için!
Tamamdır. Artık bundan böyle Vlaanderen ismini Türkçe olarak Flandiya olarak kullanmaya başlıyorum
Harika, o zaman bundan böyle Flandiya diyeceksek, doğru bir kullanım olacak!
EVET BUNDAN BÖYLE VLAANDEREN’NIN TÜRÇESİNİ FLANDİYA OLARAK DEĞİŞTİRİYORUM.
BİLİNE..

