Haberin yayım tarihi
2010-04-12
Haberin bulunduğu kategoriler

BATI SİSTEMİNİN İFLASI…

Böyle flaş bir başlık atmamın sebebini biraz sonra daha iyi anlayacaksınız.


Söyleyin Allah aşkına, haklı mıyım, haksız mıyım…


***


Olay bu sabah gerçekleşti.


Birkaç gün önceden telefon eden eski bir müşterim 12 Nisan Pazartesi sabahı saat 08.30’da Brüksel’de bir polis karakolunda ifade vereceğini ve beni yeminli tercüman olarak götürmek istediğini ifade etti.


Ve anlaştığımız şekilde, yarım saat önceden otomobiliyle, beni büromdan almaya geldi.


Yola çıktık.


Davetiyeyi görmek istedim.


Verdi, okudum ve içime kurt düştü.


Sorgulama esnasında tercüman gerekecekse, bu davetiye elinize geçer geçmez bizi ….. şu n° lu telefondan arayın”yazıyordu.


Yani tercümanı kendileri çağırmak istiyorlardı.


Müşteriye beni kabul etmeyebilirler, bak haberin olsun dedim.


Abi, sen yeminli tercüman değil misin diyerek yanıtladı.


***


Tam saatinde polis merkezine vardık.


Karşılamadaki bayana davetiyeyi ve ifade verecek çiftin kimliklerini uzattım.


Siz kimsiniz diye sordu.


Ben tercümanım dedim.


Ama yeminli tercüman gerekiyor dedi.


Ben de zaten yeminli tercümanım ve bu merkeze de daha önce geldim dedim.


Telefonu alarak amirine durumu özetledi.


Amir “tarafsızlık ilkesi” adına beni kabul etmiyordu.


Tarafsız” bir yeminli tercüman bulacaklardı.


Yani bana taraflı olabileceğim ima ediliyordu…


Müşteriye bir saat sonra gelin dediler.


Gişedeki bayan benden özür diledi.


***


Bu yeminli tercümanlık işinin de posası çıktı.


Hak eden, etmeyen, bilen, bilmeyen, haddinden fazla yeminli tercüman var piyasada…


Müthiş sorumluluk gerektiren çok zor bir iş olmasına rağmen, piyasa amatör tercümandan geçilmiyor.


Yaygın ve yanlış bir inanca dayanarak çok kolay para kazanıldığı sanılıyor bu serbest meslekte.


Para işin ayrı bir boyutu…


Ama liyakat konusuna gelince, şunu gönül rahatlığıyla söyleyeyim ki iki dile birden gerçek anlamda vakıf, mükellef tercüman sayısı çok çok az.


Yeminli tercümanlık” payesini polisin itibar ve dosya incelemesini müteakip, sınavlı veya sınavsız olarak Adalet Bakanlığı veriyor.


İdari Hukuka göre yeminli tercümanlar Belçika gibi kozmopolit bir ülkenin adli zincirinde önemli ve vazgeçilmez bir halka oluşturuyorlar.


Dahası yeminli tercümanların Türkçe diline çevirdikleri ve Türk makamlarına yönelik yeminli tercümeler bağlı bulundukları T.C. Başkonsolosluklarınca onaylanıyor.


Yani yeminli tercümanların iki dil, iki kültür, iki sistem arasında, yazılı veya sözlü güvenilir bir köprü oluşturma görevleri var.


***


Bu sabah yaşanan olayı ben Batı sisteminin iflası olarak algıladım.


Batı bana güvenmemekle kendisine güveni olmadığını açıklamış oldu.


Bana “yeminli” sıfatını layık gören sen, bana güvenmeyip kapıdan çeviren yine sen !


30 yıllık tercümanı kapıdan çevirmek ha !


Hiç olmadı… yakışmadı sana…


Kendi kendini inkar ettin…


Ben de sana olan güvenimi kaybettim…


Güvendiğin “yeminli” tercümanınla iyi çalışmalar.


 


Yakup Yurt ©


Brüksel, 12 Nisan 2010


yurtyakup@gmail.com


 


 


 


 


 


 

Son Haberler

Hits: [srs_total_pageViews] Visitors: [srs_total_visitors]
Copyright © GUNDEM.be
Site içeriği ve dizaynın tüm hakları GÜNDEM.be websitesine aittir.
Kopyalamak ve izinsiz kullanmak kesinlikle yasaktır.